LPL夏季赛:前期绕后包抄打出大优 DMO击败SN扳平比分
145
2024 / 10 / 04
法语因为其用法的严谨,所以像法律条文这种严谨的重要文件在国际上都是用法语书写,联合国将英语定为第一发言语言,法语为第一书写语言。
L'italien est la langue des chansons, l'allemand est bon pour la philosophie et l'anglais pour la poésie. Le français est une langue plus précise et rigoureuse. C'est la langue la plus sûre pour les questions juridiques... la langue de Montesquieu est imbattable.
欧洲法律语言委员会主席兼法兰西学院秘书长Maurice Druon,曾说过上面这段著名的话:“意大利语是歌曲的语言,德语适合于哲学,英语适合于诗歌,而法语是一种更加精确和严谨的语言。它是法律事务中最安全的语言……孟德斯鸠的语言是无与伦比的。”
Maurice Druon
“严谨”、“准确”和“浪漫”一直都是全世界人民对法语的印象。浪漫无需赘言,慵懒的语调、灿烂的文化、旖旎的风光都构成了浪漫的法兰西风情。
严谨和准确似乎也很容易理解。法语单词有阴阳性之分、动词有N种变位、时态、语式。如“我亲爱的父亲”在法语里是mon cher père,每一个单词之间都相互配合、严丝合缝,改动了哪一处都会出错。
法语在行文中每个单词都环环相扣,这种严谨的态度,在“失之毫厘差之千里”的军事、法律、外交领域大放异彩。
以下是法国人津津乐道的例子:
佛罗里达坠机事件
1972年12月29日,一架飞机在佛罗里达州坠毁。原因是塔台发出指令“Turn left right now”后,飞行员误以为要右转,故酿成惨剧。
以色列撤军事件
1967年,联合国发布了著名的第242号决议,其中写道:
withdrawal of Israel armed forces from territories occupied in the recent conflict
(以色列武装部队撤出最近冲突中占领的领土)
阿拉伯国家理解为以色列应该放弃已经占领的全部土地并撤退,而以色列则认为只要放弃部分占领的土地即可。
法国人认为,如果换做法语来表达可以大大减少被误解的概率,比如第一种情况法语会说:
Tournez à gauche, immédiatement
这样就不是一会儿左一会儿右,让人在危急时刻无法判断了。
每每说到法语的严谨,英语总是要被拉踩一番,于是咽不下这口气的英语使用者列举出了以下种种法语缺乏严谨性的“罪证”:
1. 在英语中,kind和nice是两个有差异的词,但在法语里一个Gentil全部概括了,没有体现差异。
2. like和love(喜欢和爱),在法语里只有一个Aimer
3. edit和publish(编辑和出版),在法语里都是Éditer
4. warm和hot(温暖和热),都是chaud
5. Il se tue. 到底是他主动自杀,还是意外地杀了自己?
在这个帖子下面,无数法国人回怼:可以用aimer bien来表达like,用brûlant表达hot,闭麦吧愚蠢的英语!
我找了很多论证法语“严谨”的例句,但看完后都觉得我也可以用中文准确表达出这个意思呀喂!
对于以色列撤军事件中,很多人也分析,可能联合国就是故意造成模糊,让双方理解不同,以便早日签订协议促成停火。
严谨并不取决于语言本身,而是使用者对该语言的熟悉程度以及使用习惯吧!
而学一门语言,从来不是因为它“最精准”、“最浪漫”……而是因为对自己来说,可能用得上,或仅是喜欢,就够了。
如果你也准备学法语,那来看看我们的零基础-法语自信开口说课程吧~
0-A2 法语自信开口说课程
课程试听
在线领取法语学习礼包1次测试+1份学习规划+3节试学体验
+V:ouna-tim了解法语课程
发表评论
暂时没有评论,来抢沙发吧~